24小时贵宾咨询热线 010-6262-5038
移民问答库 移民顾问
24小时贵宾咨询热线
010-6262-5038
>移民动态>移民百科 > 资讯详情

德国移民华裔

时间:2025-07-11 阅读:681

柏林公寓的傍晚,厨房的雾气让玻璃窗蒙上一层细密的水珠。我站在灶台前揉面,手指陷进柔软的面团里,像是抓住一小片故乡的云。水烧开了,铸铁锅发出沉闷的轰鸣,恍惚间总以为会听到母亲在身后用南昌方言催促:“面皮要擀中间厚四边薄。”可当我转过头,德国丈夫托马斯正把超市买的冷冻豌豆倒进碗里,浅金色的睫毛在蒸气里扑闪着,像某种不属于东方的蝴蝶。

三天前和父亲视频通话,屏幕上晃动着江西老家的八仙桌,一盆红烧肉正在母亲掌心颠勺。“现在不用酱油烧了,”父亲把老花镜推到头顶,灰白头发像覆雪的松针,“你妈跟着油管博主学的可乐烧肉,说更对你们年轻人口味。”灶火映在他皱缩的面庞上,那束跨越七个时区的光,把我的影子折成两截,一截挂在汉堡美术馆的现代派油画前,一截仍悬在老屋被油烟熏黑的墙面上。

超市买来的高筋面粉倔强地抵抗擀面杖,女儿克拉拉蹲在厨房门口,用德语和上海话交织的古怪语言和泰迪熊对话。去年她幼儿园老师忧心忡忡地告诉我,这孩子总在沙坑里用树枝画些奇怪的符号。“不是符号,是汉字。”我把女儿歪扭的“木”字拓在掌心,恍然惊觉她的手纹竟与祖父采草药留下的老茧走向重叠。此刻她突然冲过来抱住我的腿:“妈妈,饺子耳朵皱巴巴的像老爷爷!”

托马斯接过我手里漏馅的面皮,轻车熟路地捏成他小时候在巴伐利亚学会的Maultaschen式褶皱。蒸汽升腾间,十年前的自己正缩在语言班教室发抖,把“der,die,das”背成咒语的主妇;上周末社区中餐馆老板娘却硬塞给我一罐自制豆豉:“小林啊,你帮忙给卫生局检查员写个说明呗,用德语写清楚我们蒸鱼用的是料酒不是工业酒精……”

锅里浮沉的饺子逐渐变得半透明,克拉拉数着漂起来的“小白船”,突然用南昌话冒出句“三姨妈教的童谣”。面汤咕嘟作响,我想起二十年前离家那天,母亲偷偷在我行李箱夹层塞进的沉香木月饼模子——此刻它正躺在阁楼的宜家收纳箱里,旁边是克拉拉的乐高积木和托马斯的滑雪板。水雾在窗上汇成细流,像无数蜿蜒的河,漫过年画褪色的鲤鱼,漫过教堂尖顶的十字,最后都坠入铸铁锅里翻滚的汤水中。

注:文中涉及的Maultaschen是德国施瓦本地区传统面食,外形类似大号馄饨,常被称作“德国饺子”。

Globe visa
私人定制 · 专属方案

我们承诺会对您的个人信息严格保密,不用于任何商业用途

1分钟获得您的全球生活理想方案
宇峰移民惊喜放送 · 立即抢占名额
×