(开头段落)晨光初斜,东京文京区一家寻常的喫茶店里,65岁的曾仕强端起陶杯抿了口抹茶,窗外的樱花正以秒速五厘米飘落。这位曾以《易经的奥秘》掀起华人世界国学热的学者,此刻在榻榻米上坐姿端正,用日语向店员道谢的声调里仍带着闽南腔的婉转。隔壁桌几位早稻田大学教授低声议论着昨日读到的《中国式管理》日译版,却无人认出这位褪去唐装、改穿藏青色和服的作者。他的钢笔在《朝日新闻》边角写下"君子不器"四个汉字,笔锋藏起往日授课时的凌厉,仿佛被岛国的海风晕染得温润——这是曾仕强定居日本的第三年,也是他自台湾退休后第十次修改《论语现代释》书稿,泛黄稿纸间漏出的茶渍,洇开了某种文化迁徙的隐喻。