当最后一缕晨雾被海风吹散,南太平洋的蓝呈现出不可思议的层次。由浅及深的渐变中,四个裹着棕榈叶编织席的躯体,正顺着独木舟两侧的棕绳缓缓沉入浪间。岸上的女人们用古老的和声哼唱着,那些飘渺的音符与浪头翻卷的声响交织,仿佛大海正用熟悉的母语回应着生者的告别。
在瓦努阿图的传统认知中,珊瑚礁以外的深海区从来不是禁忌之地。被族人称作"纳维亚亚"的海葬仪式里,绑着火山岩的逝者将在鱼群护送下穿越七层海水,抵达先祖栖居的荧光海域。祭司以贝壳刀剖开椰子时飞溅的汁液被视作灵魂解绑的象征,而随葬的塔诺阿木碗中,盛满着亲属用卡瓦酒调和沙粒写就的密码信——他们相信深海漩涡会将这些符号转换成星辰的排列。
潮水漫过脚踝的孩童追逐着破碎的浪花,死亡教育在此处展现出惊人的从容。每粒被浪涛送回沙滩的火山岩碎屑,老人们都说那是逝者捎回的梦境碎片。年轻渔夫们常指着远处泛着银光的海面,说起月圆之夜看见的幽灵独木舟,船上闪烁着贝雕面具的眼眶里,盛放着整个银河的辉光。
不同于现代城市用水泥将死亡隔绝在地底,岛民们更愿意让终结保有流动性。当联合国文化遗产署的学者询问这种葬仪是否象征消逝,大酋长在卡瓦酒升腾的雾气里微笑:"你们外乡人总把生命看作线段,有端点才完整,而我们习惯画圆。"他身后,十岁的小孙女正把刚捉到的海星放归浅滩,浪花在她脚边旋出一个完美的弧。